<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Érase una traducción...</title>
	<atom:link href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com</link>
	<description>Translation, Education, Technology, Society and other stuff</description>
	<lastBuildDate>Thu, 16 Feb 2012 19:43:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='eraseunatraduccion.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Érase una traducción...</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/osd.xml" title="Érase una traducción..." />
	<atom:link rel='hub' href='http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Un poquito de por favor</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/02/07/un-poquito-de-por-favor/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/02/07/un-poquito-de-por-favor/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 11:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Teleformación]]></category>
		<category><![CDATA[Cursos]]></category>
		<category><![CDATA[imagen]]></category>
		<category><![CDATA[oportunidad]]></category>
		<category><![CDATA[indignación]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=275</guid>
		<description><![CDATA[No sé ni por dónde empezar. Esta entrada es fruto de la indignación más absoluta. Recientemente, he tenido la ocasión de hacer un curso de mano de una empresa que se dedica a ofrecer formación a distancia en materias de &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/02/07/un-poquito-de-por-favor/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=275&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><img class="size-full wp-image-276 alignright" style="color:#333333;font-style:normal;line-height:24px;border-color:initial;border-style:initial;" title="hz_homero-int" src="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/02/hz_homero-int.jpg?w=584" alt=""   /></p>
<p style="text-align:justify;">No sé ni por dónde empezar. <strong>Esta entrada es fruto de la indignación más absoluta.</strong></p>
<div>
<div>
<p style="text-align:justify;">Recientemente, he tenido la ocasión de hacer un curso de mano de <strong>una empresa que se dedica a ofrecer formación a distancia</strong> en materias de lo más variopintas y de cuyo nombre no quiero acordarme (llamémosle X). Es importante decirlo, por la que se avecina.</p>
<p style="text-align:justify;">El tema es que, hasta la fecha, <strong>llevo dos cursos hechos con esta empresa y los dos con el mismo resultado.</strong> A ver, no nos confundamos. No todo es malo. Los cursos en sí eran de temáticas totalmente diversas, pero tenían algo en común (y que os contaré a continuación).</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>¿Pros?</strong></p>
<p style="text-align:justify;">Estos cursos estaban muy bien <strong>organizados</strong> y los <strong>contenidos</strong> eran muy <strong>interesantes</strong>, <strong>novedosos</strong> <strong>y</strong> estaban <strong>actualizados</strong>. Otro punto a su favor es que, aparte de poder acceder con unas claves que te dan a la plataforma de teleformación, <strong>te envían el material a casa</strong> (véase unos bolis, una carpeta, un bloc y un libro de texto).</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>En cuanto al profesorado, eso varía mucho de un curso a otro.</strong> En el primero, la profesora nos mandaba tantos correos con información de interés y tan frecuentemente que mi bandeja de entrada la consideraba spam. En el segundo, se ve que el profesor terminaba tan cansado de tener que cobrar un sueldo tan <span style="text-decoration:line-through;">cojonudo</span> bueno a principios de mes que luego ya no tenía fuerzas ni para cumplir con sus obligaciones. O sea, que era un mueble <span style="text-decoration:line-through;">y ni siquiera uno bonito.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><strong>¿Y los contras?</strong></p>
<p style="text-align:justify;">Amigos, hemos llegado a mi apartado favorito, así que me despacharé a gusto. El principal contra de estos cursos es que me minan la moral y me acaban con la <span style="text-decoration:line-through;">poca</span> salud mental <span style="text-decoration:line-through;">que me queda</span>.</p>
<p style="text-align:justify;">No creo que la <strong>ausencia de revisión de los contenidos, la mala redacción de los mismos, el exceso de faltas de ortotipografía y las lagunas de contenidos</strong> puedan ayudar mucho a la imagen de una empresa.</p>
<p style="text-align:justify;">Personalmente, cada vez que veo una falta de ortografía, me sangran los ojos <span style="text-decoration:line-through;">como si estuviese hablando con un cani</span>. Una cosa es que se les escape una pequeña falta en medio de tanto material (que hasta se podría perdonar) y otra muy diferente es que se haga por sistema. A mí por lo menos me<strong> dificultan</strong> (y, en ocasiones, imposibilitan) <strong>la lectura</strong> sobremanera y no lo tolero. No cuesta nada destinar un poco de tiempo y/o cuartos a cuidar el estilo, la redacción, la ortotipografía, que no falte ningún concepto, etc.</p>
<p style="text-align:justify;">Ante este panorama que, aunque sé que no lo parece, me indignó muchísimo, <strong>tenía dos opciones</strong> (porque está claro que algo tenía que hacer al respecto):</p>
</div>
<div>
<p style="text-align:justify;"><strong>Opción A</strong>: <span style="text-decoration:line-through;">Quemarles el chiringuito. </span>Dejarlo correr y simplemente decidir no volver a hacer ningún curso más con ellos.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Opción 2:</strong> Escribirles un email (con toda la educación que me caracteriza, <em>of course</em>) trasladándoles mis apreciaciones, sugerencias y preocupación por el tema expuesto y, en un arranque de valentía, <strong>enviarles mi currículum vitae y ofrecerles mis servicios profesionales</strong> para solucionarles la papeleta.</p>
<p style="text-align:justify;">Imagino que a estas alturas del post ya sabréis la opción que elegí. Pues sí, la 2. ¿Que no me van a hacer ni caso? Es probable. ¿Que no me van a llamar para contratar mis servicios? Lo sé (a la gente no le suele gustar que la critiquen, aunque sea de manera constructiva). Pero, ¿sabéis qué? Yo <strong>me he quedado más ancha que larga</strong>, satisfecha conmigo misma, aliviada y más chula que un ocho.</p>
<div style="color:#333333;font-style:normal;line-height:24px;"><img class="aligncenter size-medium wp-image-277" style="color:#333333;font-style:normal;line-height:24px;margin-top:.4em;background-image:initial;background-attachment:initial;background-color:#eeeeee;border-color:initial;border-style:initial;" title="1207528834_f" src="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/02/1207528834_f.jpg?w=286&#038;h=300" alt="" width="286" height="300" /></div>
<p style="text-align:justify;">No puedo finalizar este post sin recordar una frase que me ha dicho un colega recientemente: <strong>“No puedes rendirte sin haber llamado a todas las puertas primero”.</strong></p>
<p style="text-align:justify;">¿Vosotros, en mi situación, qué habríais hecho?</p>
<p style="text-align:justify;">¡Feliz comienzo de semana! <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align:justify;">
</div>
</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/275/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=275&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/02/07/un-poquito-de-por-favor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/02/hz_homero-int.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">hz_homero-int</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/02/1207528834_f.jpg?w=286" medium="image">
			<media:title type="html">1207528834_f</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Curso de Marketing para Traductores: aprende a venderte</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/30/curso-de-marketing-para-traductores-aprende-a-venderte/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/30/curso-de-marketing-para-traductores-aprende-a-venderte/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 19:13:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[curso]]></category>
		<category><![CDATA[marketing]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[valencia]]></category>
		<category><![CDATA[xarxa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=273</guid>
		<description><![CDATA[¿Sois unos románticos de la traducción y os cuesta ver vuestra profesión como empresarios? ¿Acabáis de licenciaros y no sabéis cómo empezar vuestra andadura profesional? ¿Hace ya tiempo que estáis en esta profesión pero os gustaría encontrar más clientes y &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/30/curso-de-marketing-para-traductores-aprende-a-venderte/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=273&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;"><em>¿Sois unos románticos de la traducción y os cuesta ver vuestra profesión como empresarios? ¿Acabáis de licenciaros y no sabéis cómo empezar vuestra andadura profesional? ¿Hace ya tiempo que estáis en esta profesión pero os gustaría encontrar más clientes y no sabéis cómo? </em></span></p>
<p style="text-align:justify;">Si es vuestro caso, esta es vuestra <a href="http://www.xarxativ.es/es/inscripcion-actividad/?id=46" target="_blank">oportunidad</a>.</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://elclubdelosbaneados.files.wordpress.com/2011/11/marketing-el-club-de-los-baneados.jpg?w=584" alt="" /></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/273/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=273&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/30/curso-de-marketing-para-traductores-aprende-a-venderte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://elclubdelosbaneados.files.wordpress.com/2011/11/marketing-el-club-de-los-baneados.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>¿Freelance o en plantilla?</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/26/freelance-o-en-plantilla/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/26/freelance-o-en-plantilla/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 10:38:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualidad]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[autónomo]]></category>
		<category><![CDATA[dudas]]></category>
		<category><![CDATA[Freelance]]></category>
		<category><![CDATA[lagunas]]></category>
		<category><![CDATA[miedos]]></category>
		<category><![CDATA[plantilla]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=268</guid>
		<description><![CDATA[Cada año salen del horno muchísimos traductores que, de repente, no saben qué hacer con su vida, cómo enfocar su carrera, su profesión. Durante la carrera, ningún profesor nos pintó esta profesión como si fuera la tierra de Jauja, todo &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/26/freelance-o-en-plantilla/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=268&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><strong>Cada año salen del horno muchísimos traductores que</strong>, de repente, <strong>no saben qué hacer con su vida</strong>, cómo enfocar su carrera, su profesión. Durante la carrera, ningún profesor nos pintó esta profesión como si fuera la tierra de Jauja, todo hay que decirlo. Más bien nos dijeron que haría falta mucho <strong>esfuerzo</strong>, <strong>talento</strong>, <strong>iniciativa</strong> y <strong>constancia</strong> para abrirnos paso en este mundo, con el «pequeño» añadido de la crisis brutal que estamos viviendo. Todo muy alentador.</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://aulasic.org/blog/wp-content/uploads/2011/07/Captura2.png" alt="" width="498" height="304" /></p>
<p style="text-align:justify;">Cuando yo terminé la carrera, hace dos años, la cosa pintaba tan mal en el mercado laboral que nos lanzamos prácticamente todos a un máster para «hacer tiempo». Al terminar dicho máster, el verano pasado, me tomé el resto de las vacaciones para mí, para viajar, para pensar en mi futuro y en lo que me gustaría hacer. En septiembre, <strong>me puse a buscar trabajo sin descanso</strong> y con ilusión. Repartí <strong>cientos de currículos</strong> a cientos de agencias de traducción, editoriales, productoras, empresas más conocidas y menos conocidas tanto en Galicia como en el resto de España y parte del extranjero.</p>
<p style="text-align:justify;">Tenía (y tengo) tantísimas ganas de trabajar y desarrollar todo mi potencial como profesional de la traducción y trabajar duramente para ser una de las mejores que <strong>cada día que pasaba sin encontrar trabajo se convertía en una pesada losa</strong> que debía cargar sobre mi espalda, y mis ánimos tampoco estaban en su mejor momento.</p>
<p style="text-align:justify;">Si hay algo que he tenido clarísimo desde siempre es que, pase lo que pase, no me gustaría dejar de aprender nunca. Supongo que <strong>el ser inquieto, curioso, entusiasta y sentir interés por casi cualquier tema es una característica inherente a la mayoría de los traductores</strong>. Por esto mismo, me decidí a hacer un curso sobre Comercio Internacional mientras seguía buscando trabajo. A medida que pasaba el tiempo, mi listón y mis expectativas iban bajando cada vez más, hasta el punto de pasar de decir «quiero trabajar en traducción» a decir «quiero trabajar <del>en traducción</del>».</p>
<p style="text-align:justify;">A día de hoy, sigo buscando un trabajo que me llene y me permita vivir de él, pero <strong>no me gustaría abandonar mi ilusión de trabajar como traductora</strong>. Ahora mismo estoy haciendo un curso de Marketing 2.0 y otro de Community Management por la Universidad de Alicante para ampliar conocimientos, horizontes y tener siempre otras vías de escape al margen de la traducción ya que, <strong>en un futuro, no descarto estudiar y dedicarme al Turismo</strong>.</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://images04.olx.com.pe/ui/8/09/34/1283909526_118770534_1-Fotos-de--TRADUCCIONES-YA-traductor-freelance-brinda-servicio-1283909526.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align:justify;">Sin embargo, en estos últimos días, <strong>un colega</strong> de profesión conocido por todos, me ha estado animando con el tema de la búsqueda, me ha ayudado y <strong>me ha orientado con el tema de trabajar en plantilla o establecerse como autónomo.</strong></p>
<p style="text-align:justify;">Confieso que yo le tengo <strong>mucho miedo a lo de trabajar como autónomo</strong> porque el tema fiscal se me va mucho de las manos (para eso están las gestorías, lo sé) y, en principio, lo que parecía ser lo ideal para mí era el poder <strong>trabajar en plantilla</strong> para una empresa <strong>y tener la seguridad de que vas a ingresar lo mismo todos los meses y la estabilidad que eso te aporta en tu vida.</strong> Todo esto a día de hoy es una utopía tremenda, también lo sé. Precisamente por eso, me estoy planteando la otra opción, pero me ayudaría muchísimo conocer <strong>sus pros y sus contras</strong>, la opinión y <strong>consejos</strong> personales <strong>de traductores en ejercicio</strong>, tanto autónomos como en plantilla, <span style="text-decoration:line-through;">y una palmadita en la espalda</span> para que esto no se me haga tan cuesta arriba.</p>
<p style="text-align:justify;">Cualquier comentario que pueda arrojar un poco de luz a mi vida será bienvenido. <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align:justify;">¡Ánimo, que ya es jueves!</p>
<p style="text-align:justify;">P.S. No quería terminar esta entrada sin mencionar a ese colega que me ha abierto los ojos a nuevas posibilidades laborales y muchas cosas más que él ya sabe. Gracias, <a href="http://tenesor.wordpress.com/" target="_blank">Tenesor</a>, por tu paciencia, tu comprensión, tu amabilidad y tu cultura sin fin.</p>
<p style="text-align:justify;">
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/268/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=268&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/26/freelance-o-en-plantilla/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>32</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aulasic.org/blog/wp-content/uploads/2011/07/Captura2.png" medium="image" />

		<media:content url="http://images04.olx.com.pe/ui/8/09/34/1283909526_118770534_1-Fotos-de--TRADUCCIONES-YA-traductor-freelance-brinda-servicio-1283909526.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Amor a primer tweet</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/25/amor-a-primer-tweet/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/25/amor-a-primer-tweet/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 13:12:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualidad]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[aplicaciones]]></category>
		<category><![CDATA[Twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=257</guid>
		<description><![CDATA[Con más de 200 millones de usuarios (y aumentando), Twitter se ha convertido en una de las redes sociales más exitosas del mundo y es líder en su género, el microblogging. Esta red social tiene tantísimo éxito que cada vez &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/25/amor-a-primer-tweet/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=257&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><span style="text-align:justify;">Con más de </span><strong>200 millones de usuarios</strong><span style="text-align:justify;"> (y aumentando), Twitter se ha convertido en una de las redes sociales más exitosas del mundo y es líder en su género, el </span><strong><em>microblogging</em></strong><span style="text-align:justify;">. Esta red social tiene tantísimo éxito que cada vez se apunta más gente a esta moda y son muchos ya los que se declaran “Twitter-adictos”. Yo misma debo reconocer que lo he integrado tanto en mi día a día que, en muchas ocasiones, me entero de las últimas noticias de actualidad por el </span><em><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Trending_topic" target="_blank">Trending Topic</a></em><span style="text-align:justify;">. Ante la buena acogida de los usuarios de esta red social, se han ido creando </span><strong>nuevas aplicaciones</strong><span style="text-align:justify;"> para que podamos desplegar todo el potencial de Twitter tanto desde el ordenador (Windows, Mac, Linux) como desde los dispositivos móviles (IOS, Android…). A continuación, os muestro una lista de las herramientas más útiles (y populares) según mi propia experiencia.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://bit.ly/" target="_blank"><strong>Bit.ly:</strong></a> Comprime urls en solamente 20 caracteres. Estas direcciones quedarán asociadas a tu perfil para tener siempre a mano lo que te interesa. Muy, muy útil.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://foller.me/" target="_blank"><strong>Foller.me:</strong></a> ¿Tú de quién vienes siendo? (Que diría mi abuela). Accede a un completo análisis con estadísticas sobre los temas de interés y palabras clave de cualquier usuario.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://friendorfollow.com/" target="_blank"><strong>Friendorfollow:</strong></a> Aplicación que sirve para saber a quién seguimos y no nos sigue, quién nos sigue y no seguimos y quiénes son nuestros “verdaderos amigos”.  Muy importante: No te flipes. Nadie te va a donar un riñón (a no ser que uno de tus followers te haya llevado nueve meses en su vientre).</p>
<p style="text-align:justify;"><img class="aligncenter" src="http://www.anexom.es/wp-content/uploads/2011/05/2011_05_11_Friendorfollow.jpg" alt="" /><br />
<a href="http://qik.com/" target="_blank"><strong>Qik:</strong></a> Permite grabar, transmitir y compartir vídeos desde un dispositivo móvil e intercambiar comentarios con tus followers en tiempo real.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://www.retweetrank.com/" target="_blank"><strong>Retweetrank:</strong></a> Descubre la influencia de tus tweets en la red social del pajarito y cuántos de ellos son retweeteados por otros usuarios.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Streamie:</strong> Esta extensión del Chrome os permite gestionar el Twitter desde vuestro navegador. Después de identificaros con vuestra cuenta, podréis acceder a una pestaña desde donde podréis leer y escribir en vuestra cuenta, con posibilidad de recuperar respuestas, favoritos, mensajes, RTs, enviar imágenes, etc. Todo eso agrupando los textos por conversaciones. En la configuración podéis personalizar la experiencia así como pedir una traducción simultánea de los textos a vuestro idioma.</p>
<p style="text-align:justify;"><img class="aligncenter" src="http://www.webresourcesdepot.com/wp-content/uploads/streamie.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Twitcam</strong>: Una aplicación interesante que nos permite comentar mediante Twitter dentro de <em>streamings</em> hechos desde webcams y en abierto. Yo, personalmente, todavía no he hecho ninguna twitcam, pero sí he participado comentando en alguna que otra y es bastante divertido. Otra aplicación “sinónima” sería la <strong><a href="http://twitdom.com/camtweet/" target="_blank">CamTweet</a></strong>.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://twittercounter.com/" target="_blank"><strong>Twittercounter:</strong></a> ¿Quieres conocer tu índice de popularidad? Pon un contador y verás la cantidad de gente que entra en tu cuenta de Twitter.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://twtrfrnd.com/" target="_blank"><strong>Twtrfrnd:</strong></a> Utiliza esta herramienta si lo que quieres es comparar seguidores entre dos usuarios para saber si tienen seguidores comunes. Cotilleando a tope.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://thetwitcleaner.com/" target="_blank"><strong>Twit Cleaner:</strong></a> Analiza a la gente que seguimos y crea un detallado informe sobre cada uno de ellos para saber cuáles son sus interacciones más frecuentes.</p>
<p><a href="http://twitpic.com/" target="_blank"><strong>Twitpic/Yfrog:</strong></a> Comparte fotos de una manera rápida, sencilla y para toda la familia. Porque una imagen vale más que 140 caracteres. El Yfrog acepta también vídeos.</p>
<p><a href="http://www.twtgal.com/" target="_blank"><strong>TwtGal:</strong></a> Crea una gran galería de imágenes para compartir con tus followers. Las apps de fotos son mis favoritas. Tenía que decirlo.</p>
<p><a href="http://twtpoll.com/" target="_blank"><strong>Twtpoll:</strong></a> Herramienta que nos permite crear encuestas para invitar a usuarios de Twitter a participar en algún tema que nos interese.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://thenextweb.com/TwitterKeys/keys.php" target="_blank"><strong>Twitterkeys:</strong></a> Si no te gusta la monotonía, pon un poco de sal en tu Twitter con esta sencilla aplicación. Podrás agregar una gran variedad de iconos a tus tweets.</p>
<p style="text-align:justify;"><img class="aligncenter" src="http://tothepc.com/img/2010/04/twitter-keys.png" alt="" /><br />
<a href="http://twitterrific.com/" target="_blank"><strong>Twitterrific:</strong></a> ¿Quieres twittear desde tu escritorio? Esta es tu aplicación. Eso sí, creo que de momento solo está disponible para Mac (corregidme si me equivoco) y no todas las versiones son gratuitas.</p>
<p><a href="http://www.twalala.com/" target="_blank"><strong>Twalala:</strong></a> ¿Te crees Tuitstar y no llegas a huevo? Haz desaparecer los tweets de todos los usuarios que te molestan o los temas que no te interesan.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://twittercounter.com/pages/twittermail" target="_blank"><strong>Twittermail:</strong></a> Publica imágenes, escribe largos mensajes y recibe todas las respuestas a tus tweets desde tu cuenta de e-mail.</p>
<p><a href="http://twuffer.com/" target="_blank"><strong>Twuffer:</strong></a> Este programa nos permite programar futuros tweets para que estos se publiquen automáticamente en un día y horario determinado.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://www.tweetdeck.com/beta/" target="_blank"><strong>Tweetdeck:</strong></a> Aplicación que te permite gestionar tu cuenta de Twitter desde tu escritorio con todas sus posibilidades. Además, también sirve para llevar de forma paralela al Twitter tus cuentas de Myspace, Facebook y Linkedin. Contra: emite un “bip” molesto cada vez que se actualiza o te mandan un mensaje.</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://www.genbeta.com/images/2008/07/ZZ315FA26A.jpg" alt="" /></p>
<p><a href="http://www.twitbin.com/" target="_blank"><strong>Twitbin:</strong></a> Una especie de TwittChat. Se instala un <em>sidebar</em> en tu escritorio que te permite charlar con tus seguidores.</p>
<p><a href="http://twittertim.es/" target="_blank"><strong>Twitter Times:</strong></a> Crea un periódico, en tiempo real, con los temas más importantes de la línea de tiempo de tu cuenta en Twitter. Esto ya lo he visto bastantes veces en twitteros.</p>
<p><a href="http://twittangle.com/" target="_blank"><strong>TwitTangle:</strong></a> Un herramienta que te permite etiquetar y ordenar a las cuentas que te interesan. Ideal para quienes siguen gran cantidad de usuarios.</p>
<p><a href="http://trendistic.com/" target="_blank"><strong>Trendistic:</strong></a> Presenta estadísticas sobre los temas más populares de Twitter y lo que la gente anda diciendo sobre ellos.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://untweeps.com/" target="_blank"><strong>Untweeps:</strong></a> Con esta aplicación nos enteraremos de usuarios inactivos para saber qué pajarito ha abandonado su nido para siempre.</p>
<p style="text-align:justify;"><img class="aligncenter" src="http://tek3d.org/wp-content/uploads/2011/06/untweeps-unfollow.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align:justify;">Por supuesto, existen muchísimas aplicaciones más para esta red social y cada día surgen muchas nuevas. En esta entrada he querido recoger las que más me han llamado la atención a mí por mi propia experiencia, como ya dije anteriormente.</p>
<p style="text-align:justify;">¿Alguna recomendación especialmente útil que no se encuentre en esta lista?</p>
<p style="text-align:justify;">Feel free <img src='http://s1.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align:justify;">
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/257/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=257&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/25/amor-a-primer-tweet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.anexom.es/wp-content/uploads/2011/05/2011_05_11_Friendorfollow.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://www.webresourcesdepot.com/wp-content/uploads/streamie.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://tothepc.com/img/2010/04/twitter-keys.png" medium="image" />

		<media:content url="http://www.genbeta.com/images/2008/07/ZZ315FA26A.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://tek3d.org/wp-content/uploads/2011/06/untweeps-unfollow.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Curso de fiscalidad para traductores e intérpretes 2012</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/25/curso-de-fiscalidad-para-traductores-e-interpretes-2012/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/25/curso-de-fiscalidad-para-traductores-e-interpretes-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 09:34:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualidad]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[APTIC]]></category>
		<category><![CDATA[curso]]></category>
		<category><![CDATA[fiscalidad]]></category>
		<category><![CDATA[traductores]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=254</guid>
		<description><![CDATA[La APTIC acaba de publicar un curso de fiscalidad para traductores e intérpretes que tendrá lugar en la propia sede de la APTIC los días 7 y 8 de febrero de 18.00 h a  21.00 h con una duración total de &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/25/curso-de-fiscalidad-para-traductores-e-interpretes-2012/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=254&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">La APTIC acaba de publicar un <strong>curso de fiscalidad para traductores e intérpret</strong></span><span><strong>es</strong> que tendrá lugar </span><span><strong>en la propia sede</strong> de la APTIC los días <strong>7 y 8 de febrero de 18.00 h a  21.00 h</strong> con una duración total de<strong> 6 horas</strong>. El precio para los socios de APTIC es de 60 €, para los socios de las asociaciones de la red Vértice es de 81 € y 111 € para los no socios. La<strong> fecha l</strong></span><span><strong>ímite de inscripción</strong> y pago es el viernes<strong> 3 de febrero de 2012</strong>. Aforo limitado a 25 personas. </span><span style="color:#003366;"><a href="http://www.aptic.cat/noticia/curso-de-fiscalidad-para-traductores-e-interpretes-2012" target="_blank"><span style="color:#003366;">Aquí tenéis el enlace directo a la página web para que podáis consultar el temario, los profesores y demás información.</span></a></span></p>
<p><img class="aligncenter" style="font-style:normal;line-height:18px;border-color:initial;border-style:initial;" src="http://www.aptic.org/es/images/LogoAptic.gif" alt="" width="97" height="88" /></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/254/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=254&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/25/curso-de-fiscalidad-para-traductores-e-interpretes-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.aptic.org/es/images/LogoAptic.gif" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Social Media: los nuevos perfiles 2.0</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/21/social-media-los-nuevos-perfiles-2-0/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/21/social-media-los-nuevos-perfiles-2-0/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 10:30:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualidad]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Community Management]]></category>
		<category><![CDATA[nuevos perfiles profesionales]]></category>
		<category><![CDATA[Redes sociales]]></category>
		<category><![CDATA[Social media]]></category>
		<category><![CDATA[Web 2.0]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=229</guid>
		<description><![CDATA[En los tiempos que corren, existen dos tipos de velocidades: la velocidad 1.0 y la velocidad 2.0. En la Web, todo transcurre a un ritmo totalmente diferente que no tiene nada que ver con la realidad. Todo se sucede a &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/21/social-media-los-nuevos-perfiles-2-0/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=229&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">En los tiempos que corren, existen dos tipos de velocidades: <strong>la velocidad 1.0 y la velocidad 2.0</strong>. En la Web, todo transcurre a un ritmo totalmente diferente que no tiene nada que ver con la realidad. Todo se sucede a una velocidad vertiginosa y el móvil que hoy te convierte en el más <em>pro</em> de tu grupo de amigos, mañana te hace la faena de quedarse obsoleto y dejas de “molar”.</p>
<p style="text-align:justify;">Últimamente, y motivada por esta crisis que se empeña en minarnos la moral, he tomado la determinación de hacer algunos cursos muy interesantes relacionados con el <strong>Comercio Internacional</strong>, el <strong>Marketing 2.0</strong> y, más recientemente, el <strong>Community Management</strong>.</p>
<p style="text-align:justify;">Como mente inquieta que soy, siempre intento <strong>buscar nuevas salidas laborales</strong> y <strong>seguir ampliando conocimientos para completar mi perfil profesional</strong>. A raíz de estos cursos, me ha llamado la atención la creación de <strong>nuevos perfiles profesionales de la Web 2.0: los Social Media</strong>.</p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;"><em>Los Medios de Comunicación Sociales (<strong>Social Media</strong>) son <strong>plataformas de comunicación online</strong> donde el contenido es creado por los propios usuarios mediante el uso de las tecnologías de la Web 2.0 <strong>que facilitan la edición, la publicación y el intercambio de información</strong>.  (<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Medio_social_(social_media)">Wikipedia</a>, 2011)</em></p>
</blockquote>
<p align="center"><a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/21/social-media-los-nuevos-perfiles-2-0/conversationprism/" rel="attachment wp-att-230"><img class="aligncenter size-full wp-image-230" title="Conversationprism" src="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/01/conversationprism.jpg?w=584" alt=""   /></a></p>
<p style="text-align:justify;">Dentro de los Social Media, se han creado varios perfiles profesionales, a saber: <strong>Social Media Planner, Social Media Strategist, Social Media Manager, Social Media Public Relations, Social Media Metrics, Social Media Analyst, Social Media Legal, Social Media SEO, Community Manager, etc.</strong></p>
<p style="text-align:justify;">Todas estas profesiones, al ser de <strong>reciente creación</strong>, todavía no tienen sus objetivos bien definidos y delimitados y es muy probable que nos confundamos o nos extralimitemos en nuestras funciones al principio.</p>
<p style="text-align:justify;">En esta entrada, me centraré en el perfil del <strong>Community Manager</strong> (en adelante, CM) por tratarse de lo que estoy estudiando actualmente en más profundidad. Así, podemos definir al CM como <strong>el encargado de dinamizar la comunidad de usuarios de una marca o empresa. Debe saber dialogar, dar respuesta y escuchar a sus clientes</strong> o potenciales clientes en nombre de su empresa. Es quien mejor conoce a su comunidad de usuarios, dónde participan y qué es lo que les gusta o esperan.</p>
<p style="text-align:justify;">A continuación, podéis echarle un vistazo a las <strong>principales funciones de un CM</strong> para que os hagáis una idea de qué pie cojea.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/21/social-media-los-nuevos-perfiles-2-0/funciones-un-community-manager-l-_eokek/" rel="attachment wp-att-231"><img class="aligncenter size-full wp-image-231" title="funciones-un-community-manager-L-_eokEk" src="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/01/funciones-un-community-manager-l-_eokek.png?w=584" alt=""   /></a></p>
<p style="text-align:justify;" align="center">Espero que os haya gustado mi aportación personal sobre los Social Media, en general, y el Community Management, en particular. Mi intención no era otra que la de arrojar un poco de luz a todos aquellos que estéis un poco pez en el tema de las profesiones 2.0 y que ya no os quedéis en blanco cuando os pregunten cosas como: ¿Qué es el Community Management?, ¿Qué hace un Community Manager?, etc.</p>
<p style="text-align:justify;" align="center"><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/21/social-media-los-nuevos-perfiles-2-0/"><img src="http://img.youtube.com/vi/CBroIXOqP0g/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p style="text-align:justify;" align="center">Por último, os lanzo una pregunta para saber lo que pensáis vosotros: <strong>¿Creéis que estos nuevos perfiles de profesionales 2.0 son el futuro o, por el contrario, creéis que son una moda pasajera? Justifica tu respuesta (como en el cole). <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  </strong></p>
<p style="text-align:justify;"> ¡Feliz fin de semana!</p>
<p style="text-align:justify;">
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/229/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=229&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/21/social-media-los-nuevos-perfiles-2-0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/01/conversationprism.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Conversationprism</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/01/funciones-un-community-manager-l-_eokek.png" medium="image">
			<media:title type="html">funciones-un-community-manager-L-_eokEk</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ley SOPA &#8211; Infórmate y actúa.</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/19/ley-sopa-informate-y-actua/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/19/ley-sopa-informate-y-actua/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Jan 2012 10:39:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualidad]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Estados Unidos]]></category>
		<category><![CDATA[infografía]]></category>
		<category><![CDATA[Ley SOPA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=225</guid>
		<description><![CDATA[No tenía pensado actualizar todavía, pero lo que estamos viviendo estos días se merece la mayor difusión posible por parte de todos los usuarios de la web. Para luchar contra algo de manera efectiva, es muy importante estar bien informado &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/19/ley-sopa-informate-y-actua/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=225&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">No tenía pensado actualizar todavía, pero lo que estamos viviendo estos días se merece <strong>la mayor difusión posible por parte de todos los usuarios</strong> de la web. Para luchar contra algo de manera efectiva, es muy importante estar bien informado y saber qué es eso por lo que queremos luchar. Estoy hablando, como ya sabréis la inmensa mayoría de los internautas, de la famosa <strong>Ley SOPA (<em>Stop Online Piracy Act</em>)</strong>.</p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;">El proyecto de ley extiende las competencias del <a title="Departamento de Justicia de los Estados Unidos" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Departamento_de_Justicia_de_los_Estados_Unidos">Departamento de Justicia de los Estados Unidos</a> y amplía las capacidades de los propietarios de derechos intelectuales para combatir el tráfico online de contenidos y productos protegidos, ya sea por <a title="Derechos de autor" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Derechos_de_autor">derechos de autor</a> o de <a title="Propiedad intelectual" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Propiedad_intelectual">propiedad intelectual</a>. Entre estos se pueden contar, por ejemplo, <a title="Música" href="http://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%BAsica">música</a> o canciones, <a title="Película" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pel%C3%ADcula">películas</a>, <a title="Libro" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Libro">libros</a>, obras artísticas y productos copiados o falsificados que no tributan las correspondientes tasas a los propietarios de sus derechos de autoría o invención. &#8211; <a title="Wikipedia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Stop_Online_Piracy_Act" target="_blank">Wikipedia</a></p>
</blockquote>
<p style="text-align:justify;">A continuación, os dejo una <strong>infografía</strong> elaborada por <a title="Quino" href="http://www.quino.com.ar/" target="_blank">Quino</a>, donde nos explica con pelos y señales <strong>qué es</strong> y <strong>en qué consiste</strong> esta ley que se nos quiere imponer, <strong>quiénes la secundan</strong>, <strong>quiénes son sus detractores</strong> y <strong>qué consecuencias</strong> puede tener.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/19/ley-sopa-informate-y-actua/infografia-otra-vez-sopa-560/" rel="attachment wp-att-226"><img class="aligncenter size-full wp-image-226" title="infografia-otra-vez-sopa-560" src="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/01/infografia-otra-vez-sopa-560.png?w=584" alt=""   /></a></p>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">Si os ha gustado el post, os animo a que lo difundáis tanto en las redes sociales como en la blogosfera, el microblogging, etc. Es muy importante que la gente se entere de lo que está ocurriendo y qué puede hacer al respecto. Aquí os dejo una página donde también podéis<strong> firmar en contra de la aplicación de esta ley</strong>: <a href="https://secure.avaaz.org/es/save_the_internet/?r=act">https://secure.avaaz.org/es/save_the_internet/?r=act</a></p>
<p style="text-align:justify;">Un saludo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/225/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=225&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/19/ley-sopa-informate-y-actua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://eraseunatraduccion.files.wordpress.com/2012/01/infografia-otra-vez-sopa-560.png" medium="image">
			<media:title type="html">infografia-otra-vez-sopa-560</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>El decálogo de Dropbox</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/18/el-decalogo-de-dropbox/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/18/el-decalogo-de-dropbox/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jan 2012 08:53:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualidad]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=211</guid>
		<description><![CDATA[Aquí os dejo, después de mucho tiempo sin actualizar, un estupendo post de Juan David Quiñónez en el que nos aporta diez formas diferentes y muy buenas de optimizar nuestro Dropbox: 10 excelentes formas de usar Dropbox. Para mí, una herramienta &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/18/el-decalogo-de-dropbox/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=211&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aquí os dejo, después de mucho tiempo sin actualizar, un estupendo post de Juan David Quiñónez en el que nos aporta diez formas diferentes y muy buenas de optimizar nuestro Dropbox: <a href="http://wwwhatsnew.com/2012/01/18/10-excelentes-formas-de-usar-dropbox/">10 excelentes formas de usar Dropbox</a>. Para mí, una herramienta imprescindible.</p>
<p style="text-align:center;"><img src="http://planetared.com/wp-content/uploads/2011/06/dropbox.jpg" alt="" /></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/211/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=211&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2012/01/18/el-decalogo-de-dropbox/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://planetared.com/wp-content/uploads/2011/06/dropbox.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>10 mitos de la informática: ¿son verdaderos o falsos? &#124; Onsoftware</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2011/08/01/10-mitos-de-la-informatica-%c2%bfson-verdaderos-o-falsos-onsoftware/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2011/08/01/10-mitos-de-la-informatica-%c2%bfson-verdaderos-o-falsos-onsoftware/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 18:54:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualidad]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=209</guid>
		<description><![CDATA[No hay campo del saber humano que esté libre de mitos y rumores; la informática no es una excepción. Cada día oímos opiniones de todo tipo acerca de lo que es lo mejor para nuestros ordenadores. Muchas de estas afirmaciones, &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2011/08/01/10-mitos-de-la-informatica-%c2%bfson-verdaderos-o-falsos-onsoftware/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=209&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>No hay campo del saber humano que esté libre de mitos y rumores; la informática no es una excepción. Cada día oímos opiniones de todo tipo acerca de lo que es lo mejor para nuestros ordenadores.</p>
<p>Muchas de estas afirmaciones, rara vez rebatidas, se convierten en verdades que acaban por hacer más mal que bien. Te explicamos por qué diez de estos mitos son falsos.</p>
<p>10. Cuando el ordenador va lento, lo mejor es formatear</p>
<p>Si fuésemos tan radicales con todo, en lugar de reformar las casas las echaríamos abajo con los muebles dentro. Formatear es innecesario en la mayoría de casos y supone una pérdida de tiempo. En otro artículo ya explicamos cómo rescatar un ordenador lento sin tener que formatear.</p>
<p>9. Actualizar los programas resuelve todos los problemas</p>
<p>La manía de actualizar todo lo que se mueve va en contra de uno de los dichos más sabios de la informática: &#8220;Si funciona, no lo toques&#8221;. A menos que las nuevas versiones traigan consigo funciones que necesitas o resuelvan errores críticos, valora seriamente la necesidad de actualizar; puede que aparezcan problemas nuevos.</p>
<p>8. Las contraseñas largas son imposibles de averiguar</p>
<p>Si bien es cierto que, por lo general, las contraseñas más largas resisten mejor los ataques criptográficos, estas no son la panacea. Muchas personas prestan atención únicamente a la longitud y descuidan la complejidad. Una contraseña como &#8220;estoesmuycomplejoylargodeadivinar&#8221; es mucho más débil que &#8220;Zq9x8!d#&#8221;. ¿Quieres algún consejo? Mira aquí.</p>
<p>7. Los programas de pago son mejores que los de código abierto</p>
<p>Un mito antiguo y en muchas ocasiones falso. Solo hay que echar un vistazo a las estrellas del software libre para darse cuenta de que algunos proyectos superan en calidad a los comerciales. Por supuesto, en determinados sectores no hay programas que compitan contra los comerciales, pero de ahí a ampliar la frase a todos los programas libres hay un trecho.</p>
<p>6. Los efectos de Windows ralentizan mucho el sistema</p>
<p>Una afirmación que ya no se sostiene. La potencia de los ordenadores actuales permite habilitar los efectos especiales sin sobrecargar el sistema. Muchos de ellos, como los conocidos efectos Aero de Windows 7, están tan optimizados que apenas se notan diferencias al desactivarlos. Las pruebas hablan: la ventaja es mínima o inexistente.</p>
<p>5. Los salvapantallas ahorran energía y preservan los monitores</p>
<p>Cuando los ordenadores usaban pantallas CRT, alejarse del PC era un peligro para la salud del monitor, pues las imágenes podían grabarse permanentemente. Hoy en día, con los pantallas LCD /LED, eso ya no ocurre. Por otro lado, el consumo de energía es prácticamente el mismo que si estuvieras trabajando. ¿La mejor opción? Apagar la pantalla.</p>
<p>4. Hay que descargar las baterías antes de recargar</p>
<p>Eso era cierto con las viejas baterías NiCd, que tenían el temido efecto memoria. Hoy en día, la mayor parte de portátiles usan baterías de iones de litio, mucho más eficientes. Eso sí, no las descargues por completo ni tampoco las cargues al máximo cada día (una vez al mes basta). Oh, y por cierto: meterlas en la nevera no sirve. Para cuidar de tu batería, sigue nuestros consejos.</p>
<p>3. Apagar y encender el PC daña los componentes</p>
<p>Es falso, pero por culpa de esta creencia mucha gente los deja encendidos eternamente, una decisión que no solo acorta la vida del hardware, sino que recalienta los componentes y no permite al sistema aplicar parches de seguridad. El uso continuado gasta más los componentes y, además, consume más energía (para ahorrarla, prueba estas utilidades).</p>
<p>2. Más grande y complejo es el programa, mejor es</p>
<p>Aunque para algunos programas el engorde parezca inevitable (por ejemplo, los de Adobe), este suceso no es sinónimo de calidad, sino todo lo contrario. Los programas gordos (bloatware) son pesados y generan poca satisfacción; son vástagos del marketing. Las utilidades más queridas y eficaces son los que hacen una sola cosa y muy bien.</p>
<p>1- Limpiar y desfragmentar el Registro aumenta el rendimiento</p>
<p>Nuestro mito favorito. Limpiar el Registro podía ser efectivo en la época de Windows 95/98, pero, hoy en día, es inútil para la mayoría de problemas e incluso dañino, puesto que puede borrar claves necesarias. Desfragmentar el Registro tampoco supone una mejora de rendimiento, tal y como descubrimos hace tiempo.</p>
<p>Nos hemos dejado más mitos en el tintero, pero aquí puedes ayudarnos tú. ¿Cuáles son, en tu opinión, los mitos más destacados de la informática de usuario? Comparte con nosotros los rumores e historias que conoces.</p>
<p>vía <a href="http://onsoftware.softonic.com/cazando-los-10-mitos-informaticos-mas-repetidos">10 mitos de la informática: ¿son verdaderos o falsos? | Onsoftware</a>.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/209/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=209&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2011/08/01/10-mitos-de-la-informatica-%c2%bfson-verdaderos-o-falsos-onsoftware/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>¿Cómo se subtitula una película en España?</title>
		<link>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2011/07/31/%c2%bfcomo-se-subtitula-una-pelicula-en-espana/</link>
		<comments>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2011/07/31/%c2%bfcomo-se-subtitula-una-pelicula-en-espana/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2011 12:54:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alba C. Porrúa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualidad]]></category>
		<category><![CDATA[Cine]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eraseunatraduccion.wordpress.com/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[¿Cómo se subtitula una película en España?. Algunos los aman y otros los odian, pero los subtítulos siguen siendo imprescindibles para ver películas en versión original. Hablamos con profesionales y &#8216;amateurs&#8217; para que nos expliquen sus secretos. Por YAGO GARCÍA &#8230; <a href="http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2011/07/31/%c2%bfcomo-se-subtitula-una-pelicula-en-espana/">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=207&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="¿Cómo se subtitula un apelícula en España?" href="http://www.cinemania.es/actualidad/noticias/8932/como-se-subtitula-una-pelicula-en-espana" target="_blank">¿Cómo se subtitula una película en España?.</a></p>
<h4 style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:bold;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0 0 10px;">Algunos los aman y otros los odian, pero los subtítulos siguen siendo imprescindibles para ver películas en versión original. Hablamos con profesionales y &#8216;amateurs&#8217; para que nos expliquen sus secretos. Por YAGO GARCÍA</h4>
<div id="contiene_img" style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;display:block;float:left;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0;"><img style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;display:block;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 12px 12px 0;padding:0;" src="http://www.cinemania.es/thumbnail/img/conts/300/200/da2a243c350f.jpg/3" alt="como se subtitula una pelicula en espana?" /></div>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">“<strong>Es que yo no voy al cine a leer”</strong>. <strong>“Si me fijo en las letras no veo la película”</strong>. <strong>“Venga ya, si el doblaje español es el mejor del mundo&#8230;”</strong>. ¿Te suenan estas excusas? Seguro que sí: desde hace décadas, muchos cinéfilos las aducen para negarse a ver películas en versión original. Y todas ellas apuntan a un objetivo muy claro: <strong>los subtítulos. </strong>Si no eres un políglota consumado, esas líneas de texto que aparecen en la parte baja de la pantalla siguen siendo imprescindibles para gozar de un filme en VO. Y, aunque muchos siguen detestándolos, su uso se ha generalizado cada vez más, tanto en las salas especializadas en cine sin doblaje como en internet, para ver antes que nadie esas películas o series que te tienen sin sueño. En<strong>CINEMANÍA </strong>queremos saber más sobre el arte de poner texto a las películas, así que hemos hablado con expertos para contarte <strong>cómo se subtitula una película en España.</strong></p>
<h2 style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:normal;font-style:inherit;font-size:24px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;line-height:20px;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0 0 4px;"><strong>Los profesionales: láser, laboratorio y &#8216;spotting&#8217;</strong></h2>
<p>&nbsp;</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Si tienes una distribuidora de cine y quieres proyectar una película en el circuito de versión original, se impone contar con el trabajo de profesionales. Por ejemplo, los del laboratorio <strong><a style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:bold;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;color:#439acf;text-decoration:none;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0;" href="http://www.bandaparte.com/" target="_blank">Bandaparte</a>, </strong>la empresa más longeva dedicada aquí a este trabajo. <strong>“Al principio era un trabajo muy complicado”</strong>, nos explica Fernanda, una de las responsables de Bandaparte. <strong>“Era un proceso químico, que se hacía con pequeñas placas que se incrustaban en los fotogramas”</strong>. Por suerte, continúa, desde 1992 se ha generalizado el subtitulado con láser, que graba el texto sobre la imagen retirando la emulsión del celuloide (<strong>“Por eso los subtítulos que se ven en cine son siempre blancos”</strong>): una técnica más rápida y más sencilla, pero que sigue siendo <strong>“fotograma a fotograma, y copia a copia”</strong>.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Según comenta Fernanda, el coste de subtitulado de un filme se desglosa en dos capítulos: la primera copia cuesta <strong>2.500 euros, </strong>incluyendo los costes de traducción, mientras que las copias siguientes salen a<strong>1.000 euros </strong>por cabeza. Cuando se subtitula para dvd, se parte de los subtítulos ya hechos para cine, sometidos a un drástico resumen y sincronizados de nuevo.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Pero, según nos explican en Bandaparte, un subtitulado profesional no es sólo un trabajo de laboratorio. Fernanda insiste en que hay dos aspectos cruciales que nunca hay que olvidar: la <strong>traducción </strong>y el <em><strong>spotting,</strong></em>el proceso que asigna un tiempo a cada subtítulo. A la hora de traducir, lo mejor es siempre contar con el guión original <strong>“para que el traductor se implique”</strong>, algo que no siempre ocurre. <strong>“A veces nos mandan las mismas traducciones que se usan para el doblaje, pero no es recomendable”</strong>, afirma. Como tanto insisten sus detractores, el subtítulo nos distra de la imagen en el plano (que es, a fin de cuentas, lo más importante), así que nuestra experta afirma que lo principal al traducir subtítulos es <strong>“la capacidad de síntesis del mensaje, quedarse con lo esencial para que haya pocos caracteres y se lea rápido”</strong>.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;"><img style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0;" src="http://cinemania.es/app/webroot/images/2011/julio/subtitulos_lost.jpg" alt="" width="360" height="217" /></p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Y lo de la síntesis es importante, porque el estándar industrial impone <strong>35 caracteres por línea, </strong>lo que en subtítulos de dos líneas nos deja con <strong>75 caracteres. </strong>Normal que, para crear estos <em>haikus </em>de cine, haya que contar con traductores experimentados siempre que sea posible. Y no digamos en los casos de lenguas asiáticas (japonés o chino), en las que el significado de una frase entera puede concentrarse en unas pocas sílabas de diálogo.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Ya tenemos el texto traducido y el equipo necesario para incrustarlo en el celuloide. Pero no conviene impacientarse, porque antes de dar el último paso hace falta <strong>sincronizar. </strong>Según explica Fernanda, <strong>“el código de tiempo de los subtítulos es tan importante como la traducción: si los subtítulos se adelantan, estás quitándole la sorpresa al espectador”</strong>. A fin de evitar estos <em>spoilers </em>involuntarios, el texto no sólo debe seguir el diálogo en pantalla, sino también el montaje, porque <strong>“cuando hay un cambio de plano, el ojo vuelve a leer inconscientemente”</strong>. Lo importante, resume nuestra experta, es que <strong>“no te des cuenta de que estás leyendo”</strong>. Nuestra fuente indica que este proceso, de la traducción a la impresión, suele tardar <strong>“unos 10 días, pero hay veces que lo hemos hecho en un sólo día”</strong>.</p>
<h2 style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:normal;font-style:inherit;font-size:24px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;line-height:20px;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0 0 4px;"><strong>Los voluntarios: la dedicación contra las prisas</strong></h2>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">En las salas de cine, como hemos visto, el subtitulado es una técnica industrial que requiere de profesionales expertos y maquinaria <em>ad hoc. </em>Pero, bien sea para no pasar por el aro del doblaje, bien para ver películas o series no disponibles por aquí, internet es el reino de los <strong>subtítulos </strong><em><strong>amateur. </strong></em>Un reino que<strong>pazguaton </strong>conoce muy bien: este usuario de 36 años es uno de los administradores de <em><strong><a style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:bold;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;color:#439acf;text-decoration:none;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0;" href="http://www.cinemania.es/actualidad/noticias/8932/allzine.org" target="_blank">Allzine</a>, </strong></em>un foro de internet especializado en el cine asiático, y ha sido el primero en subtitular películas que acabaron llegando en salas españolas, como <em><strong>Tokyo Blues.</strong></em></p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;"><em><strong></strong></em><strong>“En España hay muy poca cultura de la versión original”</strong>, nos explica, pero ponerle texto a las imágenes se ha acabado generalizando porque <strong>“mucha gente prefiere ver series en VO antes que tener que esperar”</strong>. En el caso del cine, prosigue, <strong>“la gente no tiene tanta prisa”</strong>, porque “casi todo termina apareciendo doblado”. Aún así, remacha pazguaton, <strong>“internet ha permitido la difusión de otro tipo de cine más alejado de las salas comerciales, y por ende, sin doblar”</strong>.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Al igual que la difusión rápida del cine por internet, pues, los subtítulos <em>amateur </em>han contribuído a la gestación de un nuevo tipo de aficionado, con una cultura audiovisual más amplia y sin reparos <strong>“para oír a sus actores favoritos en su propio idioma”</strong>. Además, es un proceso mucho más práctico y sencillo: si queremos crear un archivo de subtítulos (generalmente en formato <strong>.srt)</strong>, sólo precisaremos de programas como el <em><strong><a style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:bold;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;color:#439acf;text-decoration:none;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0;" href="http://subtitle-workshop.softonic.com/" target="_blank">Subtitle Workshop</a>, </strong></em>gratuito y completo, o el <em><strong><a style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:bold;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;color:#439acf;text-decoration:none;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0;" href="http://www.aegisub.org/" target="_blank">Aegisub</a>, </strong></em>que permite añadir efectos al texto, o incluso convertirlo en un <em>karaoke. </em>Técnicamente hablando, según pazguaton, lo mejor es combinar distintas aplicaciones en busca del mejor efecto&#8230; Pero siempre teniendo en cuenta que el texto es lo importante.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;"><img style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0;" src="http://cinemania.es/app/webroot/images/2011/julio/dolor-de-ojos.jpg" alt="" width="360" height="204" /></p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Porque, cuando se le habla de los subtítulos <em>amateur, </em>Fernanda de Bandaparte comenta que <strong>“dejan bastante que desear” </strong>respecto a los trabajos comerciales. Y pazguaton está de acuerdo: “<strong>De vez en cuando algunos piden que revisemos sus traducciones y tengo un archivo en el que voy apuntando las burradas que escriben algunos”</strong>. <strong>“Una colección de barbaridades asombrosa”</strong>, bromea, antes de señalar que la sincronización no es un gran problema: muchas películas dialogadas en idiomas distintos del inglés cuentan con <em>sets </em>de subtítulos en esta lengua, mientras que con los programas <em>freeware</em> es posible llegar a un buen <em>spotting </em>anglosajón mediante la práctica y la paciencia: <strong>“lo importante es revisar después para que no se escape nada”</strong>.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Los problemas, pues, se centran en cosas como la ortografía y la gramática: <strong>“Hay mucha gente que cree que por saber un idioma, inglés por ejemplo, saben hacer una traducción, y no es así”</strong>, nos cuenta. “<strong>Hay que entender los subtítulos como un todo, y no como líneas individuales, y sobre todo hay que revisarlos”</strong>. El problema, añade, <strong>“es que entre algunos hay un especie de &#8220;competencia&#8221;, a ver quien saca antes el último capítulo de tal serie y pasa lo que pasa”</strong>.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">Y lo que pasa no sólo afecta al contenido del texto en pantalla, sino también a su presentación. Si eres aficionado al manga y al anime, lector, seguramente habrás visto algunos de esos subtítulos con tipografías de colores y efectos <em>flasheantes </em>que, pretendiendo añadir un valor a la película, amenazan tu salud ocular a fuerza de brillos y colorines. <strong>“Algunos confunden espectacularidad con buen gusto”</strong>, explica nuestro experto: La &#8220;competencia&#8221; hace que muchos intenten impresionar de la manera equivocada en mi opinión, ya que lo que suelen conseguir es que no se pueda leer nada de lo que han puesto. “<strong>El tema de los colores por personajes está establecido hace mucho tiempo, pero muchos </strong><em><strong>fansubs</strong></em><strong> lo llevan al extremo convirtiendo un capítulo de una serie en un pastel”</strong>, nos comenta, antes de señalar un vicio mucho peor en su opinión: “<strong>lo pegan a la imagen, para que se quede ahí para toda la eternidad. En mi opinión los subtítulos no deberían ir nunca pegados a la imagen, para dar posibilidad de corregir los posibles fallos de ortografía, traducción y tipografías que se hacen”</strong>.</p>
<p style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0 0 15px;padding:0;">En todo caso, con mejor o peor ortografía, con textos blancos o en color fucsia, el subtitulado es un arte en auge, tanto en internet como fuera de ella. Eso sí: un trabajo bien hecho no siempre es fácil de encontrar.<strong>“Somos muy pocos los que nos dedicamos a esto”</strong>, comenta Fernanda de Bandaparte, mientras que pazguaton aconseja buscar webs de referencia que destaquen por la calidad de sus lanzamientos. <strong>“La pena”</strong>, comenta para despedirse, <strong>“es que haya algunos sitios que den miedito”</strong>.</p>
<div class="clearing" style="outline-width:0;outline-style:initial;outline-color:initial;font-weight:inherit;font-style:inherit;font-size:12px;font-family:inherit;vertical-align:baseline;clear:both;border-color:initial;border-style:initial;border-width:0;margin:0;padding:0;"></div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/eraseunatraduccion.wordpress.com/207/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=eraseunatraduccion.wordpress.com&amp;blog=20342574&amp;post=207&amp;subd=eraseunatraduccion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eraseunatraduccion.wordpress.com/2011/07/31/%c2%bfcomo-se-subtitula-una-pelicula-en-espana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/66e40af73ffae2b95df007319e3f460d?s=96&#38;d=&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">eraseunatraduccion</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.cinemania.es/thumbnail/img/conts/300/200/da2a243c350f.jpg/3" medium="image">
			<media:title type="html">como se subtitula una pelicula en espana?</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://cinemania.es/app/webroot/images/2011/julio/subtitulos_lost.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://cinemania.es/app/webroot/images/2011/julio/dolor-de-ojos.jpg" medium="image" />
	</item>
	</channel>
</rss>
